Mit den beiden gehörlosen Schneiderinnen von Agerto, einer Meisterin und einer Auszubildenden, haben wir über ihre Gründe für die Ausbildung bei Agerto und ihre Pläne danach gesprochen. Dabei ist ein interessantes Video entstanden. Der Grund aus dem wir das Video gemacht haben, ist zum einen, weil es uns wichtig ist, die Geschichten unserer Lehrlinge zu erzählen, aber zum anderen auch, um sie selbst zu motivieren, weiterzulernen.
Deshalb sind die Untertitel auf Französisch, aber hier folgt die deutsche Übersetzung:
KIRA : Hallo, wie geht es euch ?
Patronne/Azubi : Hallo, uns geht es gut.
K : Wie heißt ihr ?
P : Ich heiße V-I-V-I-A-N-E und sie heißt…
A : A-N-I-V-I-A
P : Nein, sie heißt auch Viviane.
K : Was macht ihr bei Agerto ?
P : Ich bin Meisterin und sie ist meine Auszubildende.
K : Und welche Arbeit macht ihr ?
P : Das Schneidern.
K : (an Patronne) Hattest du ein eigenes Geschäft, bevor du bei Agerto angefangen hast ?
P : Nein, nach der Ausbildung bin ich direkt hier hergekommen.
K : Mögt ihr es denn, hier zu arbeiten ?
P/A : Auf jeden Fall !
K : Aber vorher ward ihr schon mal zwei gehörlose Schneiderauszubildende, oder ?
P : Ja, sie waren zu zweit, aber als die andere schwanger geworden ist, mussten wir sie rauswerfen, weil das gegen die Regeln von Agerto verstößt.
K : Versteht ihr euch denn gut mit den anderen Mitarbeitern und Auszubildenden ? Oder gibt es (Verständigungs-) Probleme ?
P : Das läuft alles gut, ich unterrichte zum Beispiel auch die anderen Schneiderazubis.
K : Wie habt ihr von Agerto erfahren und warum seid ihr hier ?
A : Als Kind habe ich keine Schule besucht. Stattdessen musste ich nachts arbeiten und meine Eltern haben das Feld bestellt.
P : Ich kenne ihre Mutter und habe so schließlich ihre Tochter zu Agerto gebracht. Mein eigener Vater ist früh gestorben, sodass meine Großmutter sich um mich gekümmert hat. Ich habe hart gearbeitet und viel gelernt, bis ich schließlich Schneiderin wurde.
K : Was wirst du nach deiner Ausbildung machen ?
P : (erklärt) Willst du auch Meisterin werden, um andere auszubilden ?
A : Ja !
K : Und was wirst du machen, wenn keine gehörlosen Schneiderinnen mehr ausgebildet werden müssen ?
P : Ich werde weiter bei Agerto mit den anderen Azubis arbeiten.
K : Super ! Vielen Dank für das Interview !
P/A : Gerne.
K : Auf Wiedersehen !
P : Agerto ist toll !
…
K : Für wen ist dieses Kleidungsstück ?
P/A : Das ist die neue Uniform für die neuen Azubis.
…
Producer : DOSSOU Dodognon / Guide von Agerto
Kontakt : 00228 92128442 / Whatsapp : 97119226
Interview : KROMREY Kira / weltwärts-Freiwillige aus Deutschland
E-Mail : kira.kromrey.agerto@gmail.com
Patronne : KOKE Abra Viviane
Auszubildende : KOUWAOU Viviane
Musik : King Mensah – Aya vio africa, Madam ABITOR – La joie dans le cœur
NGO Agerto Kpalimé / Togo
B.P. 633 Kpalimé
E-Mail : agertode@yahoo.de
…
Bemerkung : Diejenigen, die die westafrikanische Gebärdensprache verstehen, werden gemerkt haben, dass aufgrund von « Dialekten » und verschiedenem Vokabular möglicherweise’ nicht alles komplett korrekt übersetzt wurde. Wir bitten um Verständnis.
Wir danken Agerto und seinen Partnern !
Kommentar schreiben